cultural popular
Tio Gamboin
Submitted by Hugo Estrada on Mon, 2007-06-18 16:35.http://www.youtube.com/watch?v=_JHy1mmc2ho
English text below Spanish
Texto en espanol
La cultural popular camina mucho mas despacio en Mexico que en los Estados Unidos. Esto es algo que uno vera una y otra vez. Los Estados Unidos tenian conductores similares al tio Gamboin en la television americana en los cincuentas y sesentas, pero para finales de los setentas y principios de los ochentas, ya no estaban en el aire, o por lo menos no estaban en el aire en el mercado televiso del area del San Francisco. El tio gamboin siguio trabajando hasta a finales de los ochentas. Murio poco despues, en 1992.
En este comercial que parece de los ochentas esta anunciando lo juguetes playmobil.
Text in English
Mexican popular culture runs at a much slower pace than American popular culture. One will run into this again and again, and this is one example of it. El Tio Gamboin was a children's television host similar to those who worked in the 1950s and 1960s in the United States. These hosts were gone by the time that I started watching TV and remembering it in the late 1970s and early 1980s in American television, or at least they were gone from the San Francisco TV market. El Tio Gambion, or uncle Gamboin, kept working until the late 1980s, when he retired. He died soon there after, in 1992.
This clip, which seems to be from the 1980s, he is making a live commercial for playmobil toys.
Television infantil -- Children's Television
Submitted by Hugo Estrada on Fri, 2007-06-15 22:52.[English Text Below Spanish Text]
Texto En espanol
Puesto que estoy nostalgico, voy a dedicar los proximos dias a hablar acerca de programas infantiles de telivision en Mexico, especialmente de la television con la que creci durante los ochentas. Hablare de como veiamos a la television, que veiamos, y como programas extranjeros eran reinterpretados en Mexico.
Este us un buen lugar donde podre declarar cual es mi creencia acerca el "imperialismo cultural." Creo que su influencia ha sido muy exagerada. La idea es que paises desarrollados inpomen su cultura en otros paises. Aunque esto es cierto hasta un cierto punto, no es tan extremo como lo piensa mucha gente.
Muchos olvidan que para entender un programa Americano, uno tiene que entender mucho acerca de la cultural Americana. La mayoria de gente de otros paises no la entienden. Asi que cuando gente del mundo esta expuesta a programas americanos, japoneses, o mexicanos, tienen que reinterpretar los programas para entenderlos en su contexto cultural.
Asi que, por mucho que programas de los EEUU americanizan a Mexico, Mexico mexicaniza programas americanos para poder entenderlos. Esto empieza con el doblaje y termina con como los televidentes interpretan el programa. Mexico termina conquistando estos programas y los transforma y los hace propios.
English Text
Since I am in a nostalgic mood, I will spend a few days talking about Mexican children's television, specifically the television that I grew up with in the 1980s. I will talk about how people watched television, what they watched, and how foreign programs got re-interpreted in Mexico.
This seems to be a good place to say what my belief is about "cultural imperialism." Quite simply, it is over hyped. The basic belief is that it imposes Western cultural artifacts on other cultures. Although this is true to a large extent, it is not as extreme as most people think.
People often forget that to fully understand American culture one has to understand a lot of American culture. Most people in other countries don't understand it. So when people get exposed to American, or Japanese, or Mexican media, they re-interpret the shows in a way that makes sense in their culture.
So, as much as TV shows from the US Americanize Mexico, Mexicans Mexicanize American shows so that they will make sense. This begins with the dubbing works, and ends with how the viewers interpret the show. The end result is that, in my opinion, Mexico ends up taking over and making these imported cultural elements its own.
Traigo un amor, Lucha Reyes -- I carry a love, Lucha Reyes
Submitted by Hugo Estrada on Mon, 2007-06-11 22:42.http://www.youtube.com/watch?v=T6Do7molp8Y
Mas musica mexicana en el sitio de darksolitario -- More Mexican music at darksolitario's site
http://www.youtube.com/darksolitario
[English text below Spanish]
Texto en Espanol
Lucha Reyes, cantando "Tengo un Amor. Cuando era nino, la musica ranchera era para mi lo mismo que la musica folklorica. Pero estaba equivocado: la musica folklorica es musica sin compositor, y la musica popular tiene compositor. Esta cancion es una linda intepretacion de musica popular, escrita por Esperon y Cortazar, segun la fuente del video. Esperon y Cortazar son el duo de compositor y letrista de la era de oro del cine mexicano. La imagen es el angel de la independencia en la Ciudad de Mexico.
De Lucha Reyes no se mucho, asi que ya tengo tarea. Lo que dice la wikipedia es que era cantante de opera que sufrio una enfermedad que le bajo su voz. Asi que empezo a cantar ranchera, siendo una de las las primeras cantantes femeninas de musica ranchera. Me gustaria saber como era su voz antes cuando no estaba danada. :)
Traigo un amor,
Y lo traigo tan adentro
que hay momentos,
que no siento
donde tengo el corazon.
Traigo un querer
tan adentro esta en mi alma
que he perdido hasta la calma
por querer esa mujer.
A esa mujer
yo la quero como queren
como queren esos hombres
que son puro corazon.
A esa mujer
yo la quero hasta la muerta
y para mi buena suerta
soy el dueno de su amor.
English text starts here
This piece is an example of a beautiful ranchero song from the mid 20th century. The singer is Lucha Reyes, who was an opera singer that switched to ranchero music after an illness damaged her voice. The song is from Esperon y Cortazar, a composer/lyricist duo whose songs appear in many of the golden age of Mexican cinema movies. Ranchero music is not folk music. It is pop. In the U.S. it is the equivalent of Country music, which is not American folkloric music either. The easy rule of thumb is that if a song has a composer, it is pop, not folk.
The image is the Angel of Independence, a statue found in Mexico City.
I carry a love
and I carry it so deeply
that in some moments
that I can feel
where is my heart.
I carry a love
so deep in my soul
that I have lost my peace
because of my love of that woman.
That women
I love her to the death
and to my good fortune
I am the owner of her love.
Fuentes--Sources:
La fuente del video, de darksolitariohttp://www.youtube.com/darksolitario
Wikipedia, in English Wikipedia entry on Lucha Reyes
Bio of Ernesto Cortazar, de Durango.net , en espanol Biografia de Ernesto Cortazar
Bio of Manuel Esperon, en espanol Biografia de Manuel Esperon
